| |
|
번역 - 터키어-독일어 - beni düşünüyormuÅŸsun çok sevindim현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 표현 | beni düşünüyormuÅŸsun çok sevindim | | 원문 언어: 터키어
beni düşünüyormuşsun çok sevindim |
|
| Du denkst wohl an mich, das freut mich sehr | | 번역될 언어: 독일어
Du denkst wohl an mich, das freut mich sehr |
|
마지막 글 | | | | | 2007년 9월 16일 22:18 | | | Eigentlich wird im türkischen viel mehr gesagt - es heißt eigentlich so:
Du denkst wohl an mich - das macht mich glücklich. | | | 2007년 9월 21일 22:27 | | | beni düsünüyorsun,ben cok mutluyum. | | | 2007년 10월 7일 18:47 | | | I would rather translate "çok sevindim" as "das freut mich sehr" than as "das macht mich glücklich". | | | 2007년 10월 7일 22:05 | | | Yes - that would work. Good suggestion. | | | 2007년 10월 30일 18:50 | | | anlamı doÄŸru ama daha iyi çevrilebilir | | | 2007년 10월 31일 04:23 | | | | | | 2007년 11월 11일 16:26 | | | beni düşüyormuÅŸsun bu beni çok sevindirdi | | | 2007년 11월 11일 17:18 | | | Söz konusu türkçesi düzeltmek deÄŸil arkadaÅŸlarım, almancası, yani hedef metnin doÄŸru olup olmadığını söz konusu. | | | 2007년 11월 11일 17:23 | | | Rumo, wir haben viele Probleme mit neuen Mitgliedern, die nicht verstehen, dass es um den Zieltext geht, nicht den Ursprungstext (sorry - I don't know the right words for those in German), und das est der Fall hier, also kannst du diesen Text ruhig bestätigen. | | | 2007년 11월 11일 17:26 | | | Huch - ich habe vergessen, auf den "cc" knopf zu drücken - also bitte les' den oben angegebenen Not.
CC: Rumo | | | 2007년 11월 11일 18:10 | | | Hi Kafetzou,
das mußt du "iamfromaustria" sagen, Rumo schaute seit Wochen nicht mehr vorbei....
Sie könnte es auch akzeptieren.
Grüße aus Bayern. | | | 2007년 11월 11일 20:22 | | | Eigentlich hat er heute vorbei geschaut, Rodrigues. | | | 2007년 11월 12일 03:04 | | | ok - auch nicht schlecht :-) | | | 2007년 11월 22일 08:27 | | | Yanlış demeyelim ama eksik bence.Almanaca metinde bir kesinlik yok.'wohl' kelimesi bunu gösteriyor.Ama türkçede çeviri de,bir kesinlik varmış gibi,eminmiÅŸ gibi.Mesela 'herhalde' kelimesi eklenmeliydi. | | | 2007년 11월 22일 14:25 | | | Avicenna, bu çeviri türkçeden almancaya idi. | | | 2007년 11월 22일 14:36 | | | iamfromaustria, can you please validate this translation? CC: iamfromaustria |
|
| |
|