Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-영어 - I gamle dage

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어

제목
I gamle dage
본문
snaaske에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

I gamle dage

제목
In the past
번역
영어

hitchcock에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

In the past
IanMegill2에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 22일 15:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 22일 04:44

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Hi Porfyhr,

Why did you vote against this translation?

Your opinion is important to me!

CC: Porfyhr

2007년 9월 22일 06:41

Porfyhr
게시물 갯수: 793
In Scandinavian we say "førrn i tiden" to express "In the old days we had horses and farm." It is a descriptive form.

To translate "I gamle dage" correct I would say "In the past the king had his servants who tasted the kings food to make sure it wasn't poisoned." It is a past tense in a more concrete form. A more old fashioned expression

"I gamle dage" you also lack the important final-r "I gamle dager", if that -r would have been present then it would have been much more descriptive, and more alike the first variety.

It might seem like small variations but that is the difference between a w-b-w translation and a translation.
Hope you feel a little more understanding!
/Porfyhr

2007년 9월 22일 12:59

IanMegill2
게시물 갯수: 1671
Thank you Porfyhr!

Thanks to your explanation, I think I have a good idea of the difference in nuance here between these two!

Such small variations are important to me as a translator, too!

2007년 9월 22일 15:19

ludde33
게시물 갯수: 1
i gamle dager