Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-독일어 - jeg gik mig en tur langs ude pÃ¥ strandte, der jeg...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어독일어

제목
jeg gik mig en tur langs ude på strandte, der jeg...
본문
sagal에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

jeg gik mig en tur langs ude på strandte, der jeg så mit livskærlighed kom gående imod mig . nøj hvor var han skøn.

제목
Ich ging am Strand entlang spazieren, als ich...
번역
독일어

PennyLane에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Ich ging am Strand entlang spazieren, als ich die Liebe meines Lebens mir entgegen kommen sah. Nein, was war er schön.
iamfromaustria에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 1월 30일 18:36





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 11월 26일 20:46

Bhatarsaigh
게시물 갯수: 253
spazieren

2008년 1월 2일 09:48

sismo
게시물 갯수: 74
I think the meaning of the translation is quite good, but I only have the possibility to comment by chosing to say it is incorrect.

But I want to express my admiration for a translation based on an uncorrect basis - a text in bad/poor Danish.

2007년 12월 10일 11:10

Ove Jonsson
게시물 갯수: 6
Sie är femininum, inte maskulinum, som det står i den danska översättningen.

2007년 12월 17일 13:48

ecdk
게시물 갯수: 1
Jeg gik mig en tur langs stranden, da jeg så mit livs kærlighed komme imod mig. Nej, hvor var hun skøn.

2007년 12월 28일 13:29

Rumo
게시물 갯수: 220
Could you write this in German or English, so that I can understand what's wrong about the translation?

CC: Ove Jonsson sismo ecdk

2007년 12월 28일 07:27

Ove Jonsson
게시물 갯수: 6
Rumo, Im Dänischen referiert es zu einem Man (han), nicht einer Frau (hon). So es sollte "Nein, was war er schön" geschrieben worden.

2008년 1월 4일 12:51

sismo
게시물 갯수: 74
I think the person who has requested this translation is not a native speaker of Danish. The original text could have been this one:

Jeg gik en tur langs stranden og dér så jeg mit livs kærlighed komme gående imod mig - nøj, hvor var han (maskulinum) skøn.

Or:

Jeg gik en tur langt ude på stranden, der så jeg, at mit livs kærlighed kom gående imod mig - nøj, hvor var han skøn.

2008년 1월 5일 02:01

Tjäder
게시물 갯수: 32
...war Er schön.(Es dreht sich um ein Man)

2008년 1월 5일 18:37

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
Is it correct now?

2008년 1월 6일 08:44

Rodrigues
게시물 갯수: 1621

Im Titel steht noch "spazieren" mit einem t zuviel.

2008년 1월 7일 17:07

Bettytrula
게시물 갯수: 5
der er fejl i ord stillingen f.eks. "Jeg gik mig en tur lans ude på stranden" er forkert det hedder : " Jeg gik mig en tur langs stranden"

2008년 1월 14일 17:07

sismo
게시물 갯수: 74
Bettytrula is not quite right - It is not the word order, which is wrong, but the constellation of wrong words or too many words in the same sentence.