Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 영어 - long-jumper leap jump

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어간이화된 중국어

분류 속어 - 스포츠

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
long-jumper leap jump
번역될 본문
Urunghai에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

long-jumper
leap
jump
이 번역물에 관한 주의사항
I was looking for the corresponding Chinese symbols
Francky5591에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2007년 9월 27일 07:47





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 26일 18:41

goncin
게시물 갯수: 3706
Urunghai,

I will put your request on stand-by and ask Francky if it doesn't go against "Cucumis is not a dictionary".

CC: Francky5591

2007년 9월 26일 18:59

Urunghai
게시물 갯수: 464
I could also put it under "projects" since it's for a project involving the Olympics.

Goncin, I appreciate you try to follow the rules as strictly as possible, but you know as good as I do that there aren't (decent) dictionaries Dutch-Chinese.

Plus, for this once I can make good use of Cucumis for a school project ... Ah well.

2007년 9월 26일 22:15

Tantine
게시물 갯수: 2747
Hi,

Urunghai, broad jump doesn't exist in English. The term you probably mean is "long jump".

Bises
Tantine

2007년 9월 27일 15:15

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Olympic disciplines I guess
I'll edit "broad jump" with "long jump", ("saut en longueur" in French), as "broad jump" isn't anymore used, (actually it was), as one can see
in the WIKI .

Thanks for the notification, goncin, but I will keep this one for the reason told by Urunghai (difficulty to find it in the online dictionaries from Dutch to Chinese)

2007년 9월 27일 14:32

Urunghai
게시물 갯수: 464
The term is "long jump" now? Sheesh, what are they teaching us at school these days? :P

Francky-I could have used that same Wiki page and used the side-navigation to translate it into Chinese, why didn't I think of that!

Oh and, I was looking for 跳遠 (ty Wiki), not the simplified version, shame Cucu only supports simplified Chinese...
Thanks anyway, qdchem!