Originaltext - Englisch - long-jumper leap jumpmomentaner Status Originaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Umgangssprachlich - Sport Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
| | Zu übersetzender Text Übermittelt von Urunghai | Herkunftssprache: Englisch
long-jumper leap jump | Bemerkungen zur Übersetzung | I was looking for the corresponding Chinese symbols |
|
Zuletzt bearbeitet von Francky5591 - 27 September 2007 07:47
Letzte Beiträge | | | | | 26 September 2007 18:41 | | goncinAnzahl der Beiträge: 3706 | Urunghai,
I will put your request on stand-by and ask Francky if it doesn't go against "Cucumis is not a dictionary". CC: Francky5591 | | | 26 September 2007 18:59 | | | I could also put it under "projects" since it's for a project involving the Olympics.
Goncin, I appreciate you try to follow the rules as strictly as possible, but you know as good as I do that there aren't (decent) dictionaries Dutch-Chinese.
Plus, for this once I can make good use of Cucumis for a school project ... Ah well. | | | 26 September 2007 22:15 | | | Hi,
Urunghai, broad jump doesn't exist in English. The term you probably mean is "long jump".
Bises
Tantine | | | 27 September 2007 15:15 | | | Olympic disciplines I guess
I'll edit "broad jump" with "long jump", ("saut en longueur" in French), as "broad jump" isn't anymore used, (actually it was), as one can see
in the WIKI .
Thanks for the notification, goncin, but I will keep this one for the reason told by Urunghai (difficulty to find it in the online dictionaries from Dutch to Chinese) | | | 27 September 2007 14:32 | | | The term is "long jump" now? Sheesh, what are they teaching us at school these days? :P
Francky-I could have used that same Wiki page and used the side-navigation to translate it into Chinese, why didn't I think of that!
Oh and, I was looking for è·³é (ty Wiki), not the simplified version, shame Cucu only supports simplified Chinese...
Thanks anyway, qdchem! |
|
|