Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-프랑스어 - copil cuminte

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어프랑스어

제목
copil cuminte
본문
iulia_medg에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

copil cuminte

제목
enfant sage
번역
프랑스어

Angelus에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

enfant sage
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 2일 21:16





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 2일 06:06

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut Angelus,

Français impeccable!!! Même pour deux mots je suis obligé de demander un poll!! Faut que je me mets à apprendre le roumain.

Bises
Tantine


2007년 10월 2일 13:41

Francky5591
게시물 갯수: 12396
J'ai demandé à chrriss pourquoi elle avait voté "faux" pour cette traduction, j'attends une réponse...

2007년 10월 2일 14:27

Tantine
게시물 갯수: 2747
Ok Francky


2007년 10월 2일 18:58

oanamiu
게시물 갯수: 1
enfant sage

2007년 10월 2일 19:44

Tantine
게시물 갯수: 2747
Salut Angelus

Ah! oanamiu nous apporte un dilemme:

"Bon enfant" et "enfant sage" n'ont pas tout à fait la même signification.

Un "enfant sage" est un enfant qui ne fait pas de bétises.

"Bon enfant" veut dire d'une gentillesse simple, accomodant".

C'est lequel des deux?

Bises
Tantine

2007년 10월 2일 20:05

Angelus
게시물 갯수: 1227
In english this means 'good child' and now that Tantine explained us the difference between the terms, I think the correct is enfant sage

Thank you all

2007년 10월 2일 20:11

Tantine
게시물 갯수: 2747
Ok Angelus,

On va quand même attendre un peu que chrrisss nous dit s'il y a un problem.

Après je valide, et tu peux dépenser tes point pour des tranches de pasteque!!

Bises
Tantine


2007년 10월 2일 20:40

Angelus
게시물 갯수: 1227
Good Tantine,

I feel like I don't deserve these points, but I do love watermelon

Hugs