Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रोमानियन-फ्रान्सेली - copil cuminte

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रोमानियनफ्रान्सेली

शीर्षक
copil cuminte
हरफ
iulia_medgद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रोमानियन

copil cuminte

शीर्षक
enfant sage
अनुबाद
फ्रान्सेली

Angelusद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

enfant sage
Validated by Francky5591 - 2007年 अक्टोबर 2日 21:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 अक्टोबर 2日 06:06

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Salut Angelus,

Français impeccable!!! Même pour deux mots je suis obligé de demander un poll!! Faut que je me mets à apprendre le roumain.

Bises
Tantine


2007年 अक्टोबर 2日 13:41

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
J'ai demandé à chrriss pourquoi elle avait voté "faux" pour cette traduction, j'attends une réponse...

2007年 अक्टोबर 2日 14:27

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Ok Francky


2007年 अक्टोबर 2日 18:58

oanamiu
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
enfant sage

2007年 अक्टोबर 2日 19:44

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Salut Angelus

Ah! oanamiu nous apporte un dilemme:

"Bon enfant" et "enfant sage" n'ont pas tout à fait la même signification.

Un "enfant sage" est un enfant qui ne fait pas de bétises.

"Bon enfant" veut dire d'une gentillesse simple, accomodant".

C'est lequel des deux?

Bises
Tantine

2007年 अक्टोबर 2日 20:05

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
In english this means 'good child' and now that Tantine explained us the difference between the terms, I think the correct is enfant sage

Thank you all

2007年 अक्टोबर 2日 20:11

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Ok Angelus,

On va quand même attendre un peu que chrrisss nous dit s'il y a un problem.

Après je valide, et tu peux dépenser tes point pour des tranches de pasteque!!

Bises
Tantine


2007年 अक्टोबर 2日 20:40

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Good Tantine,

I feel like I don't deserve these points, but I do love watermelon

Hugs