Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 노르웨이어-영어 - Vi bekrefter Ã¥ ha mottatt din søknad pÃ¥ stilling...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 노르웨이어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Vi bekrefter å ha mottatt din søknad på stilling...
본문
Cartoonia에 의해서 게시됨
원문 언어: 노르웨이어

Vi bekrefter å ha mottatt din søknad på stilling i BEKK.Behandling av søknaden tar normalt 2-5 arbeidsdager.Etter vår behandling vil du motta tilbakemelding per epost. Vi gjør oppmerksom på at behandlingen i enkelte tilfeller kan ta noe lengre tid.Kontakt oss gjerne i mellomtiden dersom du skulle ha spørsmål.

제목
We have received your application for employment in BEKK. The treatment will take about 2-5 days.
번역
영어

pias에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

We have received your application for employment at BEKK. It will take about 2-5 days to process it.
You will be notified by e-mail when it is done. For your information, processing could take a few days more in individual cases. Please do not hesitate to contact us if you have questions.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 10월 9일 13:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 8일 22:20

kafetzou
게시물 갯수: 7963
"treatment"? Is this about employment or medical treatment?

2007년 10월 9일 04:56

pias
게시물 갯수: 8114
employment

2007년 10월 9일 06:17

kafetzou
게시물 갯수: 7963
OK; I'm assuming that "treatment" means "processing" then. I've made several edits and will now put it to a vote.

2007년 10월 9일 07:40

pias
게시물 갯수: 8114
Thank you, it looks much bettter that way.

2007년 10월 9일 11:51

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
The original says: "We confirm to have received" (or: "we confirm the receival of..".

2007년 10월 9일 12:02

pias
게시물 갯수: 8114
Yes, you are right Anita, but the requester has asked only for the meaning...not word by word i guess.

2007년 10월 9일 12:13

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
I hear you! Then the translation is OK.