Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ノルウェー語-英語 - Vi bekrefter Ã¥ ha mottatt din søknad pÃ¥ stilling...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ノルウェー語英語

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Vi bekrefter å ha mottatt din søknad på stilling...
テキスト
Cartoonia様が投稿しました
原稿の言語: ノルウェー語

Vi bekrefter å ha mottatt din søknad på stilling i BEKK.Behandling av søknaden tar normalt 2-5 arbeidsdager.Etter vår behandling vil du motta tilbakemelding per epost. Vi gjør oppmerksom på at behandlingen i enkelte tilfeller kan ta noe lengre tid.Kontakt oss gjerne i mellomtiden dersom du skulle ha spørsmål.

タイトル
We have received your application for employment in BEKK. The treatment will take about 2-5 days.
翻訳
英語

pias様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

We have received your application for employment at BEKK. It will take about 2-5 days to process it.
You will be notified by e-mail when it is done. For your information, processing could take a few days more in individual cases. Please do not hesitate to contact us if you have questions.
最終承認・編集者 kafetzou - 2007年 10月 9日 13:39





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 10月 8日 22:20

kafetzou
投稿数: 7963
"treatment"? Is this about employment or medical treatment?

2007年 10月 9日 04:56

pias
投稿数: 8113
employment

2007年 10月 9日 06:17

kafetzou
投稿数: 7963
OK; I'm assuming that "treatment" means "processing" then. I've made several edits and will now put it to a vote.

2007年 10月 9日 07:40

pias
投稿数: 8113
Thank you, it looks much bettter that way.

2007年 10月 9日 11:51

Anita_Luciano
投稿数: 1670
The original says: "We confirm to have received" (or: "we confirm the receival of..".

2007年 10月 9日 12:02

pias
投稿数: 8113
Yes, you are right Anita, but the requester has asked only for the meaning...not word by word i guess.

2007年 10月 9日 12:13

Anita_Luciano
投稿数: 1670
I hear you! Then the translation is OK.