Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Norskt-Enskt - Vi bekrefter å ha mottatt din søknad på stilling...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: NorsktEnskt

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
Vi bekrefter å ha mottatt din søknad på stilling...
Tekstur
Framborið av Cartoonia
Uppruna mál: Norskt

Vi bekrefter å ha mottatt din søknad på stilling i BEKK.Behandling av søknaden tar normalt 2-5 arbeidsdager.Etter vår behandling vil du motta tilbakemelding per epost. Vi gjør oppmerksom på at behandlingen i enkelte tilfeller kan ta noe lengre tid.Kontakt oss gjerne i mellomtiden dersom du skulle ha spørsmål.

Heiti
We have received your application for employment in BEKK. The treatment will take about 2-5 days.
Umseting
Enskt

Umsett av pias
Ynskt mál: Enskt

We have received your application for employment at BEKK. It will take about 2-5 days to process it.
You will be notified by e-mail when it is done. For your information, processing could take a few days more in individual cases. Please do not hesitate to contact us if you have questions.
Góðkent av kafetzou - 9 Oktober 2007 13:39





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

8 Oktober 2007 22:20

kafetzou
Tal av boðum: 7963
"treatment"? Is this about employment or medical treatment?

9 Oktober 2007 04:56

pias
Tal av boðum: 8113
employment

9 Oktober 2007 06:17

kafetzou
Tal av boðum: 7963
OK; I'm assuming that "treatment" means "processing" then. I've made several edits and will now put it to a vote.

9 Oktober 2007 07:40

pias
Tal av boðum: 8113
Thank you, it looks much bettter that way.

9 Oktober 2007 11:51

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
The original says: "We confirm to have received" (or: "we confirm the receival of..".

9 Oktober 2007 12:02

pias
Tal av boðum: 8113
Yes, you are right Anita, but the requester has asked only for the meaning...not word by word i guess.

9 Oktober 2007 12:13

Anita_Luciano
Tal av boðum: 1670
I hear you! Then the translation is OK.