Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 스페인어 - Te extraño...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어터키어영어아라비아어

분류 나날의 삶 - 사랑 / 우정

제목
Te extraño...
번역될 본문
merwe84에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

Te extraño también
2007년 10월 6일 08:24





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 10월 6일 08:30

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Ben de seni ozledem

2007년 10월 6일 09:15

smy
게시물 갯수: 2481
do you know Turkish Francky you should have written "özledim"

2007년 10월 6일 21:19

Francky5591
게시물 갯수: 12396
No, smy, not really, I've used the cucumis search
by typing "I miss you too", then I landed on a page here was the Turkish version, but unfortunately (and I should have paid more attention) it was typed "Ben de seni ozledem" , not "ozledim". If I knew Turkish, smy, I guess I wouldn't have typed "ozledem" (LOL)...
I did this cucumis search because I first thought this text had already been translated on cucumis, and this was to check. If it had been translated, I would have informed the requester and removed the translation request, this is part of my admin's job. But as you can see by clicking on the hyperlink above, "ben de seni ozledem/özledim" was part of another text...

2007년 10월 8일 10:25

smy
게시물 갯수: 2481
I was joking but in fact these kind of mistakes are often done by foreigners who learn Turkish as a second language. That text (which link goes to) has some other grammar mistakes (though the writer is most probably a Turkish) which would be misleading ! I really don't understand why some people never don't get into the trouble of correcting their grammar mistakes!!

Regards!