Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Uppruna tekstur - Spanskt - Te extraño...

Núverðandi støðaUppruna tekstur
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: SpansktTurkisktEnsktArabiskt

Bólkur Dagliga lívið - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Te extraño...
tekstur at umseta
Framborið av merwe84
Uppruna mál: Spanskt

Te extraño también
6 Oktober 2007 08:24





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

6 Oktober 2007 08:30

Francky5591
Tal av boðum: 12396
Ben de seni ozledem

6 Oktober 2007 09:15

smy
Tal av boðum: 2481
do you know Turkish Francky you should have written "özledim"

6 Oktober 2007 21:19

Francky5591
Tal av boðum: 12396
No, smy, not really, I've used the cucumis search
by typing "I miss you too", then I landed on a page here was the Turkish version, but unfortunately (and I should have paid more attention) it was typed "Ben de seni ozledem" , not "ozledim". If I knew Turkish, smy, I guess I wouldn't have typed "ozledem" (LOL)...
I did this cucumis search because I first thought this text had already been translated on cucumis, and this was to check. If it had been translated, I would have informed the requester and removed the translation request, this is part of my admin's job. But as you can see by clicking on the hyperlink above, "ben de seni ozledem/özledim" was part of another text...

8 Oktober 2007 10:25

smy
Tal av boðum: 2481
I was joking but in fact these kind of mistakes are often done by foreigners who learn Turkish as a second language. That text (which link goes to) has some other grammar mistakes (though the writer is most probably a Turkish) which would be misleading ! I really don't understand why some people never don't get into the trouble of correcting their grammar mistakes!!

Regards!