| |
|
번역 - 이탈리아어-터키어 - gli occhi non si trovano현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 문학 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 이탈리아어
gli occhi non si trovano |
|
거절되어진 번역물 | | | 번역될 언어: 터키어
Gözler değildir |
|
smy에 의해서 거절되었습니다 - 2007년 12월 30일 15:19
마지막 글 | | | | | 2007년 12월 3일 20:53 | | | | | | 2007년 12월 4일 12:33 | | | | | | 2007년 12월 30일 13:20 | | smy게시물 갯수: 2481 | Does the source text says "it's not eyes"? CC: Xini | | | 2007년 12월 30일 14:30 | | | No, it's something like:
It's not possible to find the eyes
or
(the) yes cannot be found
but also:
The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
...! | | | 2007년 12월 30일 15:18 | | smy게시물 갯수: 2481 | hmmm.... then it's best to put the alternative translations into the comments, thanks Xini !
I have to reject this kaLitso! | | | 2008년 1월 2일 14:20 | | |
30 Aralık 2007 14:30
Xini
Mesaj Sayısı: 1395 No, it's something like:
It's not possible to find the eyes
or
(the) yes cannot be found
but also:
The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
...!
-------------------
You have sent the Xini's message as if it were mine.
By mistake ?
Have to be careful.
| | | 2008년 1월 2일 14:24 | | smy게시물 갯수: 2481 | you surprise me idenisenko, why should I do such a thing? here is what I have said this morning:
---------
this is the English translation by Italian expert idenisenko:
"It's not possible to find the eyes"
or
(the) yes cannot be found
but also:
The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
-----------
I've forgot to put a comma between your name and the word "expert" and you misunderstood everthing, I'm really sorry | | | 2008년 1월 2일 15:37 | | | Even if you put a comma, what's the purpose of my name over there?
I didn't misunderstood, I just did't understood.
If you are sorry that's ok.
Have a nice time. | | | 2008년 1월 2일 15:44 | | smy게시물 갯수: 2481 | I think I should have spoken clearer as to why I posted that message, yes I'm sorry,
you have a nice time too | | | 2008년 1월 2일 15:48 | | | |
|
| |
|