Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-तुर्केली - gli occhi non si trovano

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनतुर्केली

Category Literature

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
gli occhi non si trovano
हरफ
mavigardiyanद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

gli occhi non si trovano

अस्वीकृत अनुबाद
शीर्षक
Gözler değil
अनुबाद
तुर्केली

kaLitsoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Gözler değildir
Rejected by smy - 2007年 डिसेम्बर 30日 15:19





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 डिसेम्बर 3日 20:53

idenisenko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
gözler bulunamıyor

2007年 डिसेम्बर 4日 12:33

mavigardiyan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
teşekkürler..

2007年 डिसेम्बर 30日 13:20

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
Does the source text says "it's not eyes"?

CC: Xini

2007年 डिसेम्बर 30日 14:30

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
No, it's something like:

It's not possible to find the eyes

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other

...!

2007年 डिसेम्बर 30日 15:18

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
hmmm.... then it's best to put the alternative translations into the comments, thanks Xini !
I have to reject this kaLitso!

2008年 जनवरी 2日 14:20

idenisenko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113

30 Aralık 2007 14:30

Xini
Mesaj Sayısı: 1395 No, it's something like:

It's not possible to find the eyes

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other

...!
-------------------
You have sent the Xini's message as if it were mine.
By mistake ?
Have to be careful.

2008年 जनवरी 2日 14:24

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
you surprise me idenisenko, why should I do such a thing? here is what I have said this morning:
---------
this is the English translation by Italian expert idenisenko:

"It's not possible to find the eyes"

or

(the) yes cannot be found

but also:

The eyes can't find themselves
The eyes can't find each other
-----------
I've forgot to put a comma between your name and the word "expert" and you misunderstood everthing, I'm really sorry

2008年 जनवरी 2日 15:37

idenisenko
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 113
Even if you put a comma, what's the purpose of my name over there?
I didn't misunderstood, I just did't understood.
If you are sorry that's ok.
Have a nice time.

2008年 जनवरी 2日 15:44

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
I think I should have spoken clearer as to why I posted that message, yes I'm sorry,
you have a nice time too

2008年 जनवरी 2日 15:48

Xini
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1655
Hum?