Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Polsky-Švédsky - Szanowni klienci. Mamy przyjemność poinformować, ...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: PolskyAnglickyŠvédsky

Kategorie Vysvětlení - Jídlo

Titulek
Szanowni klienci. Mamy przyjemność poinformować, ...
Text
Podrobit se od mamoos
Zdrojový jazyk: Polsky

Szanowni klienci. Mamy przyjemność poinformować, kamień do wypieków pizzy, chleba, ciastek ponownie będzie dostępny w naszej ofercie. Zapraszamy od 15 lutego 2008 roku do zakupów
Poznámky k překladu
Brittisk engelska

Titulek
Kära kunder
Překlad
Švédsky

Přeložil paloma_e
Cílový jazyk: Švédsky

Kära kunder. Vi har nöjet att informera om att stenar för pizzabakning, bröd och kakor kommer att finnas igen i vårt erbjudande. Från och med 15 februari, 2008 inbjuder vi Er att handla.



Naposledy potvrzeno či editováno pias - 8 březen 2008 10:30





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

22 únor 2008 13:16

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej paloma_e
Gör några korrigeringar och godkänner sedan din översättning.

Före redigering:
"Kära kunder. Vi har nöjet att erbjuda Er att vår
stenugn bakar pizzor, bröd och kakor, och kommer att finnas i vårt erbjudade. Välkommen från och med den 15 februari för att handla."

23 únor 2008 02:50

paloma_e
Počet příspěvků: 1
" som kommer" ska det stå i texten

23 únor 2008 09:53

pias
Počet příspěvků: 8114
Hm...jag håller inte med dig här.
"som kommer" låter fel här.

23 únor 2008 11:10

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej paloma_e,
eftersom jag inte förstår Polska så har jag sneglat på den Engelska godkända översättningen här. Nu verkar det som om det är är fel i den (läs kommentarerna) och då blir givetvis även de korrigeringar som jag gjort i din text fel. Det verkar som om texten handlar mer om försäljning av ugnar än om pizzor etc.

Så, nu får vi vänta och se...tills den engelska texten är korrekt.

8 březen 2008 10:39

pias
Počet příspěvků: 8114
Hej mamoos och paloma_e!
Denna översättning har ju varit godkänd sen ett bra tag, men på grund av att den engelska översättningen blivit ändrad (den var felöversatt)..så har jag rättat till även den svenska nu. Detta påverkar givetvis inte din "poängsättning" paloma_e.