Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Swedish - Szanowni klienci. Mamy przyjemność poinformować, ...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиАнглийскиSwedish

Категория Обяснения - Храна

Заглавие
Szanowni klienci. Mamy przyjemność poinformować, ...
Текст
Предоставено от mamoos
Език, от който се превежда: Полски

Szanowni klienci. Mamy przyjemność poinformować, kamień do wypieków pizzy, chleba, ciastek ponownie będzie dostępny w naszej ofercie. Zapraszamy od 15 lutego 2008 roku do zakupów
Забележки за превода
Brittisk engelska

Заглавие
Kära kunder
Превод
Swedish

Преведено от paloma_e
Желан език: Swedish

Kära kunder. Vi har nöjet att informera om att stenar för pizzabakning, bröd och kakor kommer att finnas igen i vårt erbjudande. Från och med 15 februari, 2008 inbjuder vi Er att handla.



За последен път се одобри от pias - 8 Март 2008 10:30





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Февруари 2008 13:16

pias
Общо мнения: 8113
Hej paloma_e
Gör några korrigeringar och godkänner sedan din översättning.

Före redigering:
"Kära kunder. Vi har nöjet att erbjuda Er att vår
stenugn bakar pizzor, bröd och kakor, och kommer att finnas i vårt erbjudade. Välkommen från och med den 15 februari för att handla."

23 Февруари 2008 02:50

paloma_e
Общо мнения: 1
" som kommer" ska det stå i texten

23 Февруари 2008 09:53

pias
Общо мнения: 8113
Hm...jag håller inte med dig här.
"som kommer" låter fel här.

23 Февруари 2008 11:10

pias
Общо мнения: 8113
Hej paloma_e,
eftersom jag inte förstår Polska så har jag sneglat på den Engelska godkända översättningen här. Nu verkar det som om det är är fel i den (läs kommentarerna) och då blir givetvis även de korrigeringar som jag gjort i din text fel. Det verkar som om texten handlar mer om försäljning av ugnar än om pizzor etc.

Så, nu får vi vänta och se...tills den engelska texten är korrekt.

8 Март 2008 10:39

pias
Общо мнения: 8113
Hej mamoos och paloma_e!
Denna översättning har ju varit godkänd sen ett bra tag, men på grund av att den engelska översättningen blivit ändrad (den var felöversatt)..så har jag rättat till även den svenska nu. Detta påverkar givetvis inte din "poängsättning" paloma_e.