Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Švédsky-Anglicky - hejhej jag äger mest av alla

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: ŠvédskyAnglickyJaponsky

Titulek
hejhej jag äger mest av alla
Text
Podrobit se od cesur_civciv
Zdrojový jazyk: Švédsky

hejhej jag äger mest av alla
Poznámky k překladu
aaa

Titulek
Hi, I own most of all.
Překlad
Anglicky

Přeložil johanna13
Cílový jazyk: Anglicky

Hi, I own most of all.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 23 duben 2008 18:04





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 duben 2008 12:22

Jarla
Počet příspěvků: 26
Hej hej kan ju betyda hej också. Inte bara Hej då. Så "Hello I own most of all" eller "Hi I own most of all"

23 duben 2008 14:16

Elina88
Počet příspěvků: 1
hur blir "hejhej" ett "bye" ?

24 duben 2008 04:05

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
This is kind of slangy. I translated once (according to Porfyhr's tips) as "It rules/rocks/etc.".
I think it should read "I am the best amidst you all".

CC: hencom999 pias Piagabriella

24 duben 2008 04:16

IanMegill2
Počet příspěvků: 1671
Hi Casper,
Would this mean
I rule
?

24 duben 2008 04:22

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Let's wait till the experts come back.

Here:

Äger motsvarar väl engelskans slanguttryck rule: "Han äger", "he rules".
Äger correspond to the English's slang rule...

24 duben 2008 08:09

pias
Počet příspěvků: 8114
Agree that "Han äger" also is "he rules" in slang, but we don't know here IF this is a slang expression or not. "äger" is also correct translated by johanna (own).

Maybe a remark/alternative text in the notes?