Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Faerština-Anglicky - Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: FaerštinaIslandskyAnglickyNěmecky

Kategorie Vysvětlení - Firma/práce

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy...
Text
Podrobit se od juhlstein
Zdrojový jazyk: Faerština

Hans Poulsen (1960) føddur í Froðba í Suðuroy meðan pápi hansara var hjálpari hjá beiggja sínum sum var prestur har. Tá ið Hans var sjey fluttu foreldur hansara til Runavík í Eysturoynni. Tíverri seinni misti hann mammu sína sum hann syrgdi nógv yvir. Hans var bert seytjan ár tá ið hansara fyrstu bøkur komu út.

Titulek
Hans Poulsen
Překlad
Anglicky

Přeložil iepurica
Cílový jazyk: Anglicky

Hans Poulsen (1960) born in Froðba, Suðuroy, while his father was helping a brother of his who was priest there. When Hans was seven, his parents moved to Runavík on the island of Eysturoy. Unfortunately, later he lost his mother, whom he mourned a lot. He was only seventeen when his first book was published.
Naposledy potvrzeno či editováno lilian canale - 12 září 2008 01:23





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

27 srpen 2008 14:57

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
Hi iepurica,

"while his father was helper of his brother, who was priest there. "
That's not clear...whose brother is that? Hans's or his father's?
(I mean...was the priest Hans's brother or Hans's uncle?)

Perhaps "while his father was helping a brother of his who was a priest" would sound better.

Anyway, this still doesn't make clear how they were related, but the structure is a little better.

What do you think?

27 srpen 2008 15:59

iepurica
Počet příspěvků: 2102
Hi lilian,

It is about Hans uncle, so I'll modify according to what you've suggested.

Or... could I have translated "while his father was helping his own brother"? Or is still ambigous?

28 srpen 2008 01:46

lilian canale
Počet příspěvků: 14972
"his own brother" would still sound weird, but in a different sentence could work.

I'll set a poll, OK?


28 srpen 2008 20:05

iepurica
Počet příspěvků: 2102
More than ok, thanks for the corections.