Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Turecky - Gitme Turnam Vuracaklar

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyBulharskýAnglicky

Kategorie Píseň - Láska / Přátelství

Titulek
Gitme Turnam Vuracaklar
Text k překladu
Podrobit se od Lyuboslava
Zdrojový jazyk: Turecky

Gitme turnam bizim evden
Dön gel allahını seversen
Ayrılık ölümden beter
Dön gel allahın seversen

Gitme turnam vuracaklar
Kanadını kıracaklar
Seni yarsız koyacaklar

İkrar verdim dönülür mü
Kalbim hain görülür mü
Yarsız devran sürülür mü
Dön gel allahın seversen

Gitme turnam vuracaklar
Kanadını kıracaklar
Seni yarsız koyacaklar


Poznámky k překladu
Before edit : Gitme turnam bizim evden
Dön gel allahýn seversen
Ayrýlýk ölümden beter
Dön gel allahýn seversen

Gitme turnam vuracaklar
Kanadýný kýracaklar
Seni yarsýz koyacaklar

Ýkrar verdim dönülür mü
Kalbim hain görülür mü
Yarsýz devran sürülür mü
Dön gel allahýn seversen

Gitme turnam vuracaklar
Kanadýný kýracaklar
Seni yarsýz koyacaklar

(edited by francky 07/23 thanks to cheesecake's notification)
Naposledy upravil(a) Francky5591 - 23 červenec 2009 23:15





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

23 červenec 2009 19:38

cheesecake
Počet příspěvků: 980
Text should be editted as:

Gitme turnam bizim evden
Dön gel allahını seversen
Ayrılık ölümden beter
Dön gel allahın seversen

Gitme turnam vuracaklar
Kanadını kıracaklar
Seni yarsız koyacaklar

İkrar verdim dönülür mü
Kalbim hain görülür mü
Yarsız devran sürülür mü
Dön gel allahın seversen

Gitme turnam vuracaklar
Kanadını kıracaklar
Seni yarsız koyacaklar


And also maybe the last three lines should be deleted as they are the same with the lines above ?

23 červenec 2009 23:19

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot cheesecake!
well, maybe was it intentionnaly displayed this way, as a refrain or something like that? In doubt I won't remove this last part, but thanks having mentioned it anyway!