Překlad - Turecky-Bosensky - cesaretin var mi askaMomentální stav Překlad
Kategorie Píseň - Láska / Přátelství | | | Zdrojový jazyk: Turecky
bir gün bir çılgınlık edip seni sevdiğimi soylesem alay edip güler misin yoksa sende sever misin?
cesaretin var mı aşka çarpıyor kalbim bir başka sende boyle sevsen keşke desen bana yar
konuşmadan gözlerinle beni sevdiğini soylesen yüreğime gözlerini ölene dek mühürlesem |
|
| imaÅ¡ li hrabrosti za ljubav | | Cílový jazyk: Bosensky
jednog dana ako ludost uÄinim pa ti kažem da te volim da li bi se Å¡alio i smijao ili bi i ti volio
imaÅ¡ li hrabrosti za ljubav srce mi drugaÄije lupa kad bi i ti ovako volio ljubavi mi tepao
kad bi bez rijeÄi, samo oÄima rekao da me voliÅ¡ kad bi te oÄi u srcu zapeÄatila do smrti
|
|
Naposledy potvrzeno či editováno fikomix - 12 leden 2010 00:24
|