Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Původní text - Hebrejsky - בין שש בבוקר לתשע בבוקר...

Momentální stavPůvodní text
Text je dostupný v následujících jazycích: HebrejskyAnglicky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
בין שש בבוקר לתשע בבוקר...
Text k překladu
Podrobit se od elisarodriguezrocha
Zdrojový jazyk: Hebrejsky

בין שש בבוקר לתשע בבוקר, לפעמים קצת יותר מאוחר. מה שהולך.
וואלה, פתחתי פה עגלה עם החברה המקסיקנית. נראה שהולך סבבה. מקווה שימשיך, מה איתך?
Poznámky k překladu
American English, please.

original:
"ben 6 baboker le9 bereh lifamim kzat ioter meuhar ma oleh walla patahti po agala im ahavera amexicanit nire oleh sababa mekave seiamsih ma itha?"
Naposledy upravil(a) milkman - 17 duben 2010 14:33





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

17 duben 2010 07:06

Freya
Počet příspěvků: 1910
Hebrew script needed.

17 duben 2010 10:31

pias
Počet příspěvků: 8113
Thank you Freya!

Jair,

can you please provide the text in Hebrew script?

CC: jairhaas

17 duben 2010 12:54

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Yeah, thanks by advance, dear experts in Hebrew!

It also is needing some punctuation, as this text seems like it was spread onto the page without any care.



CC: libera jairhaas milkman

17 duben 2010 14:35

milkman
Počet příspěvků: 773
Tried to do my best.
Had to guess here and there, since the original wasn't making any sense at some places. Left it on the remarks in case someone has a better idea...

17 duben 2010 14:55

Francky5591
Počet příspěvků: 12396
Thanks a lot milkman!
I released this request