Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Srbsky-Italsky - добар дан ремо како си ситуација стоји овако,...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: SrbskyItalsky

Kategorie Dopis / Email

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
добар дан ремо како си ситуација стоји овако,...
Text
Podrobit se od dusan1996
Zdrojový jazyk: Srbsky

добар дан ремо како си
ситуација стоји овако, после моје задње посјете
Новаковић лончари
Он је купио на почетку године дијамантске сеторе, хоће само синтетичке
Дунолит кисељак
Нема интереса Абра Ириде
Мармес Сарајево
Директор на службеном путу
Мармор пром Јелах
Врши комплетну оправку машине

Дакле ми требамо сада припремити алате за мале фирме:

Titulek
Buongiorno, Remo, come va la situazione? E' così,...
Překlad
Italsky

Přeložil mditommaso
Cílový jazyk: Italsky

Buongiorno Remo, come va
la situazione? E' così, dopo la mia ultima visita,
la Novakovic Ceramiche è stata acquistata all'inizio dell'anno dal settore diamante, si occuperà solo di sintetico
Dunolit acetosa,
nessun interesse per Abra Iride.
Marmes Sarajevo,
Direttore Business.
Marmor prom Jelah
esegue una riparazione completa di macchinari.

Così adesso abbiamo bisogno di preparare strumenti per le piccole imprese.
Poznámky k překladu
As requested, I put here some punctuation and caps, but the result is still not definitive. A bridge in English would help me a lot to better understand the original text.
Naposledy potvrzeno či editováno Maybe:-) - 10 prosinec 2010 10:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

9 prosinec 2010 15:13

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Hello Remo. How are you?
The situation is like this:
after my last visit

Novakovic, Lončari
Bought diamond setors at the beginning of the year, wants only synthetic.

Dunolit, Kiseljak
Has no interest.

Abra Iride
Marmes, Sarajevo
Director on a business trip.

Mramor prom Jelah
Performs a complete machine repair.

So, now we have to prepare tools for small companies:

9 prosinec 2010 15:11

maki_sindja
Počet příspěvků: 1206
Someone is making a report.
Setor - I'm not sure about the meaning...

Novakovic, Lončari
Dunolit, Kiseljak
Abra Iride
Marmes, Sarajevo
Mramor prom Jelah
These are the names of some companies and should stay like this. Lončari, Kiseljak, Sarajevo, Jelah are towns where these companies are located.

CC: Maybe:-)