| |
|
翻訳 - セルビア語-イタリア語 - добар дан ремо како Ñи Ñитуација Ñтоји овако,...現状 翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ 手紙 / 電子メール この翻訳依頼は意味だけで結構です。 | добар дан ремо како Ñи Ñитуација Ñтоји овако,... | | 原稿の言語: セルビア語
добар дан ремо како Ñи Ñитуација Ñтоји овако, поÑле моје задње поÑјете Ðоваковић лончари Он је купио на почетку године дијамантÑке Ñеторе, хоће Ñамо Ñинтетичке Дунолит киÑељак Ðема интереÑа Ðбра Ириде ÐœÐ°Ñ€Ð¼ÐµÑ Ð¡Ð°Ñ€Ð°Ñ˜ÐµÐ²Ð¾ Директор на Ñлужбеном путу Мармор пром Јелах Врши комплетну оправку машине
Дакле ми требамо Ñада припремити алате за мале фирме: |
|
| Buongiorno, Remo, come va la situazione? E' così,... | | 翻訳の言語: イタリア語
Buongiorno Remo, come va la situazione? E' così, dopo la mia ultima visita, la Novakovic Ceramiche è stata acquistata all'inizio dell'anno dal settore diamante, si occuperà solo di sintetico Dunolit acetosa, nessun interesse per Abra Iride. Marmes Sarajevo, Direttore Business. Marmor prom Jelah esegue una riparazione completa di macchinari.
Così adesso abbiamo bisogno di preparare strumenti per le piccole imprese. | | As requested, I put here some punctuation and caps, but the result is still not definitive. A bridge in English would help me a lot to better understand the original text. |
|
最新記事 | | | | | 2010年 12月 9日 15:13 | | | Hello Remo. How are you?
The situation is like this:
after my last visit
Novakovic, LonÄari
Bought diamond setors at the beginning of the year, wants only synthetic.
Dunolit, Kiseljak
Has no interest.
Abra Iride
Marmes, Sarajevo
Director on a business trip.
Mramor prom Jelah
Performs a complete machine repair.
So, now we have to prepare tools for small companies: | | | 2010年 12月 9日 15:11 | | | Someone is making a report.
Setor - I'm not sure about the meaning...
Novakovic, LonÄari
Dunolit, Kiseljak
Abra Iride
Marmes, Sarajevo
Mramor prom Jelah
These are the names of some companies and should stay like this. LonÄari, Kiseljak, Sarajevo, Jelah are towns where these companies are located. CC: Maybe:-) |
|
| |
|