Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Brazilská portugalština - Baba Ana Nüfusa kayiti olduÄŸu yer Verildigi...

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyAnglickyBrazilská portugalštinaJaponsky

Požadavek tohoto překladu je "Pouze význam".
Titulek
Baba Ana Nüfusa kayiti olduğu yer Verildigi...
Text
Podrobit se od Naomi2007
Zdrojový jazyk: Turecky

Baba
Ana
Nüfusa kayiti olduğu yer
Verildigi yer
Tarihi
T.C. kimlik No.
Askerlik durumu
Medeni hali
Türkiye deki ikametgâh adresi
Poznámky k překladu
Estes itens sao itens de um passaporte turco.

Titulek
Passaporte
Překlad
Brazilská portugalština

Přeložil eupi
Cílový jazyk: Brazilská portugalština

Pai
Mãe
Local do registro
Local de emissão
Data (de emissão)
Número de identidade da República Turca
Certificado de Reservista
Estado civil
Endereço da residência na Turquia
Naposledy potvrzeno či editováno goncin - 1 listopad 2007 09:27





Poslední příspěvek

Autor
Příspěvek

30 říjen 2007 07:04

goncin
Počet příspěvků: 3706
"Estatuto militar" -> "Comprovante de quitação do serviço militar" (que a maioria de nós brasileiros chamamos simplesmente de "Certificado de Reservista", já que quase todo mundo vai para a reserva mesmo...)

30 říjen 2007 07:47

Naomi2007
Počet příspěvků: 8
Obrigada pela informação. Eu já havia imaginado.

30 říjen 2007 09:51

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
"Registo" should be corrected to "registro"

30 říjen 2007 10:07

Naomi2007
Počet příspěvků: 8
OK. Obrigada.

30 říjen 2007 10:41

goncin
Počet příspěvků: 3706
Anita,

Só para constar, "registo" é a forma usada em Portugal. O eupi é da terrinha.

30 říjen 2007 14:04

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Ah, ok, eu achei que fosse um erro de digitação

30 říjen 2007 22:53

Anelise Neuls
Počet příspěvků: 1
place of issue, eu acho que issue é assunto... mas não tenho certeza

31 říjen 2007 23:25

Iara Paula
Počet příspěvků: 3
Certidão Serviço militar e não estatuto militar

1 listopad 2007 01:58

casper tavernello
Počet příspěvků: 5057
Edited and validated.

1 listopad 2007 08:51

Anita_Luciano
Počet příspěvků: 1670
Já que é, de fato, uma tradução para o português do Brasil, não tem que corrigir "registo" para "registro"?

1 listopad 2007 09:27

goncin
Počet příspěvků: 3706
Feito.