Cucumis - Bezplatný překladatelský servis online
. .



Překlad - Turecky-Francouzsky - Merhaba aÅŸkim

Momentální stavPřeklad
Text je dostupný v následujících jazycích: TureckyFrancouzsky

Kategorie Dopis / Email - Láska / Přátelství

Titulek
Merhaba aÅŸkim
Text
Podrobit se od kalp
Zdrojový jazyk: Turecky

Seni hiçbir zaman unutma yecağim bana yaptığın. Bu kadar iyilikten sonra görüşemeyiz fransaya. Sırf senin için gelme yecalışacam. Beki gelirim ama şunu unutma sen hep kalbimde olacaksin.Sakin ağlama senin ağlamana ben dayanamam. Benim yok liğum da kendine çok iyi bak. Seni Türkiye de bekliyor olacağim. Fransadan gidiğime değil senden ayrıdığıma. çok üzülüyorum unutma ben seni hep seveceğim. Senden ayrılrak isteriyorum ama mejbur kaldık.
Poznámky k překladu
Salut ! je désirais avoir une traduction fidèle. Cela me tient beaucoup à coeur et c'est assez urgent! merci.

Titulek
Bonjour mon amour
Překlad
Francouzsky

Přeložil turkishmiss
Cílový jazyk: Francouzsky

Je n’oublierai jamais ce que tu m’as fait. J’étais tellement bien après que nous nous soyons vus en France. Je m’efforcerai de venir rien que pour toi. Peut être que je pars mais n’oublie pas ceci tu seras toujours dans mon coeur. Attention ne pleure pas, je ne peux pas supporter tes larmes. En mon absence prends grand soin de toi. Je t’aurai attendu en Turquie. Ce n’est pas parce que je pars en France que je te quitte. J’ai beaucoup de chagrin, n’oublie pas, je t’aimerai toujours. Je voudrais me séparer de toi mais rester ton amie.
Naposledy potvrzeno či editováno Francky5591 - 2 prosinec 2007 09:57