Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - sen gittin sanki dunya alt ust oldu

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
sen gittin sanki dunya alt ust oldu
हरफ
chickalinaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

sen gittin sanki dunya alt ust oldu

शीर्षक
You left
अनुबाद
अंग्रेजी

serbaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

You left, and this turned my world upside down.
Validated by Tantine - 2008年 अप्रिल 8日 15:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 5日 15:20

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Merhaba serba

I won't do a poll, as I am sure of your understanding of the Turkish

Maybe just one little edit, to put the word "turned" instead of "made"?

What do you think?

Bises
Tantine

2008年 अप्रिल 5日 20:10

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
and maybe "left" instead of "went"

2008年 अप्रिल 5日 20:17

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
This is neither bad enough to reject nor good enough to put to a vote until you take a close look at the English and make some corrections.

For instance, you left and turned my world upside down would probably be better.

2008年 अप्रिल 6日 00:45

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Lilly, Merhaba Serba, Hi Dramati

Thanks for your suggestion Lilly, I also think that "left" would be better than "went".

David, I don't need to poll here, as Serba is an Expert for Turkish

2008年 अप्रिल 7日 07:48

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
I don't contest the Turkish, but don't you think that in English topsy-turvy would be better than what was written?

2008年 अप्रिल 8日 15:32

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Kafetzou

I'm awfully sorry, my computer went blank whilst I was editing and I didn't realise that you had already accepted the translation.

Do you want me to put it back as it was when you validated? Or is it ok like this?

David,

"Topsy-turvy" seems a rather frivolous term for the context. Someone has been jilted, there has been rupture, they are sad. A sober term seems to me to be much more appropriate.

Bises
Tantine