Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-फ्रान्सेली - As I told you before...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Bulgarianअंग्रेजीफ्रान्सेलीइतालियन

Category Speech - Love / Friendship

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
As I told you before...
हरफ
sozopolद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी ViaLuminosaद्वारा अनुबाद गरिएको

As I told you before I'll be in Sofia between ... and ... I'll free a maximum time for you if you come at some moment. I'll check out the dates for the opera, I'll send them in a day.

शीर्षक
Comme je te l'ai dit avant...
अनुबाद
फ्रान्सेली

cacue23द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Comme je te l'ai déjà dit, je serai à Sofia du ... au ... Je libérerai un maximum de temps pour toi, si tu viens à un moment donné. Je vérifierai les dates pour l'opéra, je les enverrai d'ici demain.
Validated by Francky5591 - 2008年 नोभेम्बर 4日 09:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 3日 07:39

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
"Comme je te l'ai dit avant, je serai à Sofia du...au...et... Je vais libérer un maximum de temps pour toi si jamais tu viens. Je vais vérifier les dates pour l'opéra, je les enverrai en un jour*."

here the use of "jamais" is to reinforce the possibility of the addressee to come on some day, it doesn't mean the addresse will "never" come...


* "en un jour" : "dans la même journée", ou "dans la journée", je pense que l'auteur du message a voulu dire qu'il expédierait les documents en une fois.

mais pour être sûr de cela à 100%, il faudrait l'avis d'un anglophone, qui nous dira si "I'll send them in a day" a bien cette signification.

Tantine, qu'en penses-tu?

2008年 नोभेम्बर 3日 07:40

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
J'ai oublié le CC..

CC: Tantine

2008年 नोभेम्बर 3日 16:22

cacue23
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 312
Merci beaucoup..

2008年 नोभेम्बर 4日 00:25

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Salut Francky, Salut Cacue

Sorry its a bit late, my browser was having severe difficulties with the rainy weather!!

T'as bien fait de me demander puisqu'il y a une ou deux approximations:

[note]Comme je te l'ai déjà dit, je serai à Sofia du ... au ... Je libérerai un maximum de temps pour toi, si tu viens à un moment donné. Je vérifierai les dates pour l'opéra, je les enverrai d'ici demain.

Bises
Tantine

2008年 नोभेम्बर 4日 09:40

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
merci Tantine!