Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Anglais-Français - As I told you before...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: BulgareAnglaisFrançaisItalien

Catégorie Discours - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
As I told you before...
Texte
Proposé par sozopol
Langue de départ: Anglais Traduit par ViaLuminosa

As I told you before I'll be in Sofia between ... and ... I'll free a maximum time for you if you come at some moment. I'll check out the dates for the opera, I'll send them in a day.

Titre
Comme je te l'ai dit avant...
Traduction
Français

Traduit par cacue23
Langue d'arrivée: Français

Comme je te l'ai déjà dit, je serai à Sofia du ... au ... Je libérerai un maximum de temps pour toi, si tu viens à un moment donné. Je vérifierai les dates pour l'opéra, je les enverrai d'ici demain.
Dernière édition ou validation par Francky5591 - 4 Novembre 2008 09:41





Derniers messages

Auteur
Message

3 Novembre 2008 07:39

Francky5591
Nombre de messages: 12396
"Comme je te l'ai dit avant, je serai à Sofia du...au...et... Je vais libérer un maximum de temps pour toi si jamais tu viens. Je vais vérifier les dates pour l'opéra, je les enverrai en un jour*."

here the use of "jamais" is to reinforce the possibility of the addressee to come on some day, it doesn't mean the addresse will "never" come...


* "en un jour" : "dans la même journée", ou "dans la journée", je pense que l'auteur du message a voulu dire qu'il expédierait les documents en une fois.

mais pour être sûr de cela à 100%, il faudrait l'avis d'un anglophone, qui nous dira si "I'll send them in a day" a bien cette signification.

Tantine, qu'en penses-tu?

3 Novembre 2008 07:40

Francky5591
Nombre de messages: 12396
J'ai oublié le CC..

CC: Tantine

3 Novembre 2008 16:22

cacue23
Nombre de messages: 312
Merci beaucoup..

4 Novembre 2008 00:25

Tantine
Nombre de messages: 2747
Salut Francky, Salut Cacue

Sorry its a bit late, my browser was having severe difficulties with the rainy weather!!

T'as bien fait de me demander puisqu'il y a une ou deux approximations:

[note]Comme je te l'ai déjà dit, je serai à Sofia du ... au ... Je libérerai un maximum de temps pour toi, si tu viens à un moment donné. Je vérifierai les dates pour l'opéra, je les enverrai d'ici demain.

Bises
Tantine

4 Novembre 2008 09:40

Francky5591
Nombre de messages: 12396
merci Tantine!