Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiingereza-Kifaransa - As I told you before...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Category
Speech - Love / Friendship
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
As I told you before...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
sozopol
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na
ViaLuminosa
As I told you before I'll be in Sofia between ... and ... I'll free a maximum time for you if you come at some moment. I'll check out the dates for the opera, I'll send them in a day.
Kichwa
Comme je te l'ai dit avant...
Tafsiri
Kifaransa
Ilitafsiriwa na
cacue23
Lugha inayolengwa: Kifaransa
Comme je te l'ai déjà dit, je serai à Sofia du ... au ... Je libérerai un maximum de temps pour toi, si tu viens à un moment donné. Je vérifierai les dates pour l'opéra, je les enverrai d'ici demain.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Francky5591
- 4 Novemba 2008 09:41
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
3 Novemba 2008 07:39
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
"Comme je te l'ai dit avant, je serai à Sofia du...au...et... Je vais libérer un maximum de temps pour toi si jamais tu viens. Je vais vérifier les dates pour l'opéra, je les enverrai en un jour*."
here the use of "jamais" is to reinforce the possibility of the addressee to come on some day, it doesn't mean the addresse will
"never"
come...
* "en un jour" : "dans la même journée", ou "dans la journée", je pense que l'auteur du message a voulu dire qu'il expédierait les documents en une fois.
mais pour être sûr de cela à 100%, il faudrait l'avis d'un anglophone, qui nous dira si "I'll send them in a day" a bien cette signification.
Tantine, qu'en penses-tu?
3 Novemba 2008 07:40
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
J'ai oublié le CC..
CC:
Tantine
3 Novemba 2008 16:22
cacue23
Idadi ya ujumbe: 312
Merci beaucoup..
4 Novemba 2008 00:25
Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Salut Francky,
Salut Cacue
Sorry its a bit late, my browser was having severe difficulties with the rainy weather!!
T'as bien fait de me demander puisqu'il y a une ou deux approximations:
[note]Comme je te l'ai
déjà dit
, je serai à Sofia du ... au ... Je
libérerai
un maximum de temps pour toi, si
tu viens à un moment donné
. Je vérifierai les dates pour l'opéra, je les enverrai
d'ici demain
.
Bises
Tantine
4 Novemba 2008 09:40
Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
merci Tantine!