Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-पोर्तुगाली - Hola mi amor.

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगाली

Category Letter / Email

शीर्षक
Hola mi amor.
हरफ
jorge21द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Hola mi amor. Sólo paso a decirte que te amo y te adoro mucho. Que eres lo mejor que me pasó. Que estás super hermosa y que te amo y no pienso dejarte nunca. Me gustaría que fueras mi esposa. Te amo, M. F.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Diacritics edited <Lilian>
M.F = female name (addressee).

शीर्षक
Olá, meu amor.
अनुबाद
पोर्तुगाली

Sweet Dreamsद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: पोर्तुगाली

Olá, meu amor. Apenas quero-te dizer que te amo e que te adoro muito. És o melhor que me aconteceu. Estás tão linda e eu amo-te e não penso em deixar-te nunca. Gostaria que fosses a minha esposa. Amo-te, M.F
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 25日 22:21





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 फेब्रुअरी 11日 12:38

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
quero-te dizer...

2009年 फेब्रुअरी 11日 12:58

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Aqui optei por "te dizer", por causa do "te amo" e "te adoro". Acho que assim já não soa muito mal quando o dizemos.
O que achas?

2009年 फेब्रुअरी 11日 13:06

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
"te amo" e "te adoro" estão justificados por causa do pronome relativo "que" antes deles, mas "apenas" não chama o 'te' para si.
Continuo achando mais correto "quero-te dizer"

2009年 फेब्रुअरी 11日 13:09

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Eu sei, fiz isso por uma questão de oralidade, mas eu modifico.

2009年 फेब्रुअरी 11日 13:10

Sweet Dreams
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2202
Já está

2009年 फेब्रुअरी 25日 21:08

ricardopt
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2
Estás tão linda e eu amo-te...

Não precisa da palavra eu.