मुख्य पृष्ठ
समाचार
अनुबाद
Project
Forum
मद्दत चाहियो
सदस्यहरु
लग्-इन गर्नुहोस
दर्ता
. .
•मुख्य पृष्ठ
•नयाँ हरफ अनुबादकोलागि दिनुहोस
•अनुरोध गरिएका अनुबादहरु
•सिद्धिएका अनुबादहरु
•
Favorite translations
•
•वेब-साइतको अनुबाद
•खोजि
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
▪▪नेपाली
•Kiswahili
अनुबाद - युनानेली-अंग्रेजी - τιν αλισιδα
अहिलेको अवस्था
अनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ:
शीर्षक
τιν αλισιδα
हरफ
ELLADA15688
द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: युनानेली
τιν δικια σου αλισιδα τιν φοÏουσες 14 μινες στο στÏατο
τοÏα ομος εισαι δικο μου στÏατιοτακι και θελο να φοÏας
αφτο το δοÏακι οσο θα εισαι στιν ζοι μου
ΧÏονια σου πολλα αγαπη μου
Σαγαπαω παÏα πολλη
शीर्षक
the chain
अनुबाद
अंग्रेजी
bouboukaki
द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी
You used to wear your chain for 14 months during your military service but now you are my soldier and I want you to wear this little gift as long as you are in my life.
Happy birthday, my love
I love you very much
Validated by
lilian canale
- 2009年 अप्रिल 7日 00:21
पछिल्ला सन्देशहरु
लेखक
सन्देश
2009年 अप्रिल 3日 11:13
xristi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 217
The greek of the original message is horrible!! Talking about spelling..
2009年 अप्रिल 3日 11:33
bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Unfortunately, yes...but at least it makes sense!
2009年 अप्रिल 4日 11:20
nasia-catalina
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3
The vocabulary is absolutely wrong..and in some spots it isn't the right translation. It should be like that: '' συνηθιζες να φοÏάς την αλυσίδα για 14 μήνες όσο ήσουν στο στÏατό αλλά τωÏα είσαι ο δικός μου στÏατιώτης και θÎλω να φοÏάς αυτό το μικÏÏŒ δώÏο όσο είσαι στη ζωή μου.
ΧαÏοÏμενα ΓεννÎθλια, Αγάπη μου
Σ'αγαπώ πάÏα πολÏ.''
2009年 अप्रिल 4日 14:25
bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Το "you used to" δεν μεταφÏάζεται πάντα ως "συνήθιζες", Îχει επίσης και την Îννοια της διάÏκειας, χωÏίς να δηλώνει κυÏιολεκτικά την συνήθεια. Όντως είναι χάλια η οÏθογÏαφία του μηνÏματος...
2009年 अप्रिल 6日 23:20
xristi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 217
I believe the translation couldn't be better.
Everything's fine!
2009年 अप्रिल 7日 08:35
bouboukaki
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 93
Thank you xristi!