Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - Latin - Cancer et filius suus

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinब्राजिलियन पर्तुगिज

Category Fiction / Story

शीर्षक
Cancer et filius suus
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
Izaacद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Cancer et filius suus
Cancer dicebat filio: "Mi fili, non debes sic gradi; rectus perge, quaeso". Cui filius respondit: "Pater mihi, libenter tibi obsequi cupio, sed exemplo mihi monstra quomodo facere debeam".
2009年 मे 14日 19:29





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मे 22日 01:32

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Efylove,
I'm sorry for bothering you by asking for bridges, but there are no users to vote in this pair, so I'd be able to evaluate the translations only with the help of the Latin experts.
Could you please build a bridge for this request when you have time, please?

Thanks in advance

CC: Efylove

2009年 मे 22日 08:13

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
"The prawn and his son.
The prawn said to his son: "My son, you mustn't walk like this; proceed in a straight line, please." And the son answered him: "My father, I willingly desire to satisfy you, but show me with an example how should I do"

pater mihi = pater mi

Hope it works! And don't worry: ask me bridges when you need!!

2009年 मे 22日 12:20

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thank you!

Just a doubt: is it a prawn or a crab?

CC: Efylove

2009年 मे 22日 17:10

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
I think it's a prawn, but it could be a cancer. Maybe you can write a note...

Kisses.

2009年 मे 22日 17:30

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
There is an error in the text. Vocative form of 'meus' should be 'Pater mi', not 'Pater mihi' !!!

2009年 मे 22日 17:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
But it's the crab the one which walks sideways (crabwise) That's why I think 'crab' makes more sense than 'prawn'. See what I mean?

CC: Efylove

2009年 मे 22日 19:16

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
Yep, you're right. Crab is better...