Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीअरबी

Category Letter / Email

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla,...
हरफ
imelrur82द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Kardeş, kısmetse Cuma günü İstanbul'da olacağım. İşlerini ayarla, gelir gelmez mutlaka görüşmeliyiz!
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit: ''kardes, kismetse cuma ist olucam. Kendini ayarla, mutlaka gorusmeliyiz gelirgelmez!''

I replaced 'kendini' with 'iÅŸlerini'.

शीर्षक
Brother, God willing,
अनुबाद
अंग्रेजी

cheesecakeद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Brother, God willing, I will be in Istanbul on Friday. Manage your works, we should absolutely meet as soon as I get there!
Validated by lilian canale - 2009年 जुलाई 28日 11:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जुलाई 27日 20:34

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Hi Cheesecake!

And shouldn't "gelir gelmez" in the last sentence be translated, too?
"İşlerini ayarla, gelir gelmez mutlaka görüşmeliyiz!" --> "Manage your works, as soon as you come, we should meet absolutely!"

2009年 जुलाई 27日 21:03

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Manage your works, as soon as you come, we should meet absolutely!....> Manage your works, as soon as I come, we should meet absolutely!

2009年 जुलाई 27日 21:44

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Yes Sunny, you are right again And merdogan is right too. Thank you.

Could you change my last sentence with "Manage your works, as soon as I come, we should meet absolutely!" please?

2009年 जुलाई 27日 22:08

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
'I come' or 'you come'?
Also, "come" or "get there" (Istanbul)?

2009年 जुलाई 27日 22:16

Sunnybebek
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 758
Yes, "as soon as I come", not "as soon as you come". I should be more careful too

2009年 जुलाई 28日 00:11

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
Yes it has to be "as soon as I get there"

2009年 जुलाई 28日 00:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
OK, I'll cancel this poll and you edit whatever is needed.

2009年 जुलाई 28日 00:32

cheesecake
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 980
It's done Lilian! I'm sorry for causing a lot of work to you Thank you

2009年 जुलाई 28日 07:15

queenbee:)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
we should absolutely the moment ı get there!