Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - इतालियन - la migliore collezione di sofà.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनतुर्केली

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
la migliore collezione di sofà.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
madammelihद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

Offriamo la migliore collezione di sofà in tessuto, solide strutture garantite 10 anni,preziosi rivestimenti tutti completamente sfoderabili e lavabili. Poltrone e sofà fatti a mano su misura in Italia da esperti artigiani e tappezzieri. Poltronesofà, benvenuto in un mondo tutto tuo.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
bana anlatılsın yeter
Edited by Efylove - 2009年 अक्टोबर 9日 20:41





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 1日 19:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Edits needed?

CC: Maybe:-)

2009年 अक्टोबर 3日 00:49

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
I think yes... there are some type mistakes...

2009年 अक्टोबर 3日 00:53

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Could you please edit it properly?

Thanks in advance

2009年 अक्टोबर 5日 13:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Maybe?

2009年 अक्टोबर 6日 08:30

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
Hi, I have been thinking where I could have seen or heard about this text... and then I saw that it is an advertisement for furniture... Are commercial and advertising texts allowed to be taken and translated here?


CC: lilian canale

2009年 अक्टोबर 6日 12:35

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Actually, the worse problem with this text is the lack of a conjugated verb.

Francky, what do you think? Is it acceptable for translation?

CC: Francky5591

2009年 अक्टोबर 7日 09:44

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Francky?

CC: Francky5591

2009年 अक्टोबर 8日 10:53

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Maybe just adding "It is" before "the best collection of sofas..."?

2009年 अक्टोबर 8日 12:27

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hum... I think it could be better something like: "We have/offer..."

Italian experts, what do you think?
Could any of you edit this original in order to be acceptable for translation according to Rule #4?

CC: Efylove ali84

2009年 अक्टोबर 8日 14:24

ali84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 427
I'll add a verb at the beginning and edit

2009年 अक्टोबर 8日 15:18

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Thanks Ali, released