Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - जापानी - 私の美しい花いつまでたっても君のことは忘れません愛している

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जापानीस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
私の美しい花いつまでたっても君のことは忘れません愛している
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
CarlosEद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जापानी

私の美しい花
いつまでたっても君のことは忘れません
愛している
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Before edit:
"Watashi no Utsukushii hana Itsu made tattemo kimino kotowa wasuremasen Aishiteru" <Ian>

Bridge: "My beautiful flower
I will never ever forget you
I love you"
Edited by IanMegill2 - 2010年 फेब्रुअरी 16日 03:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 फेब्रुअरी 14日 07:36

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Hello Ian

Is this transliteration acceptable? If so, could you please edit it using the original script and release it? Thanks in advance!!

CC: IanMegill2

2010年 फेब्रुअरी 16日 03:12

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
It's fine.
In Japanese script:
私の美しい花
いつまでたっても君のことは忘れません
愛している
It means:
My beautiful flower
I will never ever forget you
I love you

2010年 फेब्रुअरी 14日 08:44

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hi Pia,
Hmmm... I don't know how to release it from standby...
Maybe because I'm only an expert and not an administrator, I can't release translations from standby...?

2010年 फेब्रुअरी 14日 08:58

pias
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113
Thanks Ian

I think you can do that as an expert too... go to this page and click on "Cancel All" (next time) I'll release it now.

2010年 फेब्रुअरी 14日 11:14

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Oh! Thank you! I didn't know where to do that, but I do now!
I learn something new every day...

2010年 फेब्रुअरी 15日 11:59

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Pia,
Since Ian was so kind, I placed his version using the original script in the request as well as the bridge he provided, OK?

Thanks Ian