| | |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 28日 22:14 |
| | I think it is "no verb-request"... CC: pias |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 29日 10:44 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Not sure about that Aneta. It's a short phrase, but I guess the receiver will know what this is about.
"Thank you very much! You too." |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 29日 10:52 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 29日 11:09 |
| | I didn't claim the receiver wouldn't know what it was about, dear. I just announced that the request didn't contain any verb [rule 4]. Your bridge confirms that. |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 29日 12:09 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | But 'Thank you very much" is shortened for "I thank you..." (?) In some way it's implicit in this sentence. MO :-) |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 29日 13:35 |
| | Hm, you're actually right, but I'm still not sure we can accept it, because "thank you" is a phrase without a verb in many languages , for ex. in Italian "grazie" is not a verb but an interjection.
Lilly, what do you think? CC: lilian canale |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 29日 13:41 |
| | Yes, Pia. You are right. We can consider it an ellipsis. I've searched for this lines in the already accepted requests since they are common requests, however I couldn't find them in Bosnian (only "Hvala Vam!" meaning 'thank you' ). Then I think we can accept the request. |
| | 2011年 सेप्टेम्बर 30日 09:05 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8113 | Thanks for your answer Lilian. Yes, you are right -it's an ellipsis (couldn't find that word... :P) |