Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-ब्राजिलियन पर्तुगिज - What's this smell? (getting a bad snif.) ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीब्राजिलियन पर्तुगिज

शीर्षक
What's this smell? (getting a bad snif.) ...
हरफ
ミハイルद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

1.What's this smell ? (getting a bad snif.)
2.What's this smell ?(getting a good snif.)

What should I do?(When your precious person's death abandon you to despair.)

We're running out of time!

Check the information.

Our team have a catastrophic damage!!
Send emergency team here immediatly!

Don't give up hope.

I don't know where hapiness is...but we have to find it by ourselves...as long as we are alive.

शीर्षक
Aqui está...
अनुबाद
ब्राजिलियन पर्तुगिज

Victoria Coelhoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

1.Que cheiro é esse?(parece-me mau.)
2.Que cheiro é esse?(parece-me divino.)

O que eu devo fazer? (Quando suas pessoas queridas morrem e abandonam você ao desespero.)

Nosso tempo está acabando!

Confirme a mensagem.

Nossa equipe teve danos catastróficos!!
Mande-nos a equipe de emergência imediatamente!

Não desista da esperança.

Eu não sei onde a felicidade está...mas nós temos de encontrá-la por nós mesmos...enquanto estivermos vivos.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Estranho, né?
Validated by casper tavernello - 2007年 नोभेम्बर 27日 19:35





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 नोभेम्बर 28日 12:37

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Could somebody edit this one one please.

It was good sniff as Mikhail said here

and
getting a good sniff and getting a bad sniff are not well translated. By the way, I don't know how to write it in portuguese.

2007年 नोभेम्बर 28日 19:39

Angelus
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1227
Perhaps cheirando bem / cheirando mau or 'dando uma boa cheirada' but 'dar uma má cheirada' sounds strange.. so I think the first option in bold is good.. huh?

2007年 नोभेम्बर 29日 14:19

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
I edited "god" with "good"
"i" with "I (I notice this mistake very often)
and "emrgency" with "emergency (typo)