Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-巴西葡萄牙语 - What's this smell? (getting a bad snif.) ...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语巴西葡萄牙语

标题
What's this smell? (getting a bad snif.) ...
源语言: 英语

1.What's this smell ? (getting a bad snif.)
2.What's this smell ?(getting a good snif.)

What should I do?(When your precious person's death abandon you to despair.)

We're running out of time!

Check the information.

Our team have a catastrophic damage!!
Send emergency team here immediatly!

Don't give up hope.

I don't know where hapiness is...but we have to find it by ourselves...as long as we are alive.

标题
Aqui está...
翻译
巴西葡萄牙语

翻译 Victoria Coelho
目的语言: 巴西葡萄牙语

1.Que cheiro é esse?(parece-me mau.)
2.Que cheiro é esse?(parece-me divino.)

O que eu devo fazer? (Quando suas pessoas queridas morrem e abandonam você ao desespero.)

Nosso tempo está acabando!

Confirme a mensagem.

Nossa equipe teve danos catastróficos!!
Mande-nos a equipe de emergência imediatamente!

Não desista da esperança.

Eu não sei onde a felicidade está...mas nós temos de encontrá-la por nós mesmos...enquanto estivermos vivos.
给这篇翻译加备注
Estranho, né?
casper tavernello认可或编辑 - 2007年 十一月 27日 19:35





最近发帖

作者
帖子

2007年 十一月 28日 12:37

casper tavernello
文章总计: 5057
Could somebody edit this one one please.

It was good sniff as Mikhail said here

and
getting a good sniff and getting a bad sniff are not well translated. By the way, I don't know how to write it in portuguese.

2007年 十一月 28日 19:39

Angelus
文章总计: 1227
Perhaps cheirando bem / cheirando mau or 'dando uma boa cheirada' but 'dar uma má cheirada' sounds strange.. so I think the first option in bold is good.. huh?

2007年 十一月 29日 14:19

Francky5591
文章总计: 12396
I edited "god" with "good"
"i" with "I (I notice this mistake very often)
and "emrgency" with "emergency (typo)