Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - 1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishEnglish

กลุ่ม Speech

This translation request is "Meaning only".
Title
1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu? Y-...
Text
Submitted by I.feel.good
Source language: Turkish

1- Savaş sırasında asker çok yoksul muydu?
Y- Evet, çoğu zaman aç savaştık.

2- Hiç yaralandınız mı? Aileniz var mıydı?
Y- Evet, kolumdan ve bacağımdan yaralandım. Babam ve abim savaşta öldü. Annem ve ben kalmıştık.

3- Sizce savaÅŸ hangi durumlarda gereklidir?
Y- Savaş sadece vatan saldırıya uğradığında gereklidir. Yani savunmak için savaş yapılır.

4- Kurtuluş Savaşı'ndaki en büyük zorluk neydi?
Y- Askerin yoksulluğu, akeri malzeme yokluğu ve asker sayısının azlığıydı.

5- Bugün savaş olsa yine katılır mısınız?
Y- Bu yaşımda, en önde giderdim savaşa. Bağımsızlığımız ve özgürlüğümüz için ölüme de giderim.
Remarks about the translation
Çok önemli bir röportaj..

Teşekkürler, sevgiler..

Title
Dulce et decorum est
Translation
English

Translated by kfeto
Target language: English

1- Were the soldiers very destitute during the war?
Y- Yes, many times we fought on an empty stomach.

2- Were you ever injured? Did you have any family?
Y- Yes, My arm and leg were hurt. My father and brother died during the war, leaving just me and my mother.

3- When do you think war is justifiable?
Y- War is only necessary when your country is attacked. Wars should only be fought in defence.

4- What was the most difficult hardship during the War of Independence?
Y- The destitution of the individual soldier, the shortness of military supplies and low number of recruits.

5- If there was a war today, would you join?
Y- Despite my age, I would be there front and center.For our independence and freedom I would even accept death.
Remarks about the translation
akeri=askeri
Validated by lilian canale - 10 December 2008 23:30





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

9 December 2008 16:53

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi kfeto,

Good work!
There's typo in the first line (where ---> were)
and I'd say "Only in case of defense should war be allowed (is war acceptable)"

The rest is perfect.

9 December 2008 16:55

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
war s?

9 December 2008 17:08

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972

9 December 2008 17:24

kfeto
จำนวนข้อความ: 953
"War should be fought only in defence" or
Wars should be fought only in defence

9 December 2008 17:48

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Both are acceptable.