Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - English - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: EnglishTurkish

กลุ่ม Fiction / Story - Exploration / Adventure

This translation request is "Meaning only".
Title
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Text to be translated
Submitted by bny35
Source language: English

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Remarks about the translation
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.
Edited by Francky5591 - 17 July 2010 11:18





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

17 July 2010 00:50

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com

http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm

17 July 2010 00:58

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Holidays homework

CC: IanMegill2

17 July 2010 07:08

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Hmmm...
Laura, hellllp...

CC: kafetzou

17 July 2010 17:52

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
What's the problem?

17 July 2010 18:19

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
I guess Franck suspects this text of being homework (and thereby of breaking our rules)?
What do you think?
I've never arbitrated in one of these matters before...

17 July 2010 19:16

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Hmm. I doubt it - it's certainly not the usual subject matter of homework assignments.

18 July 2010 04:33

IanMegill2
จำนวนข้อความ: 1671
Okay, so I guess we can leave it to be translated then!

18 July 2010 08:42

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Yes.

18 July 2010 12:15

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks dear experts in English!

A 16 years old requester + a literary text were to me like two reasons why this text could be a homework, but I always ask the experts of the source-language in such case...


18 July 2010 19:21

kafetzou
จำนวนข้อความ: 7963
Ah - I didn't realize it was a sixteen-year-old.
At any rate, it will take so long to get it translated and accepted that the kid is unlikely to get it turned in before the deadline if it is homework.

18 July 2010 21:59

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
You're probably right.
Thanks kafetzou!