Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Anglès - He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Ficció / Història - Exploració / Aventura

La petició d'aquesta traducció és "només el significat"
Títol
He had not a kopeck (a monetary unit of Russia)in...
Text a traduir
Enviat per bny35
Idioma orígen: Anglès

"It is dull work playing for other folk to dance,and Sadko dared not dance with any young girl,for he had no money to marry on,and he did not want to be chased away as a beggar.And the young women of Novgorod,they never looked at the handsome Sadko. No;they smiled with their bright eyes at the young men who danced with them,and if they ever spoke to Sadko, it was just to tell him sharply to keep the music going or to play faster."
Notes sobre la traducció
Taken from : Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com : ( http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm
)

Admin's note :

This translation request will stay in stand-by until it is taken in charge by an expert in English.
Darrera edició per Francky5591 - 17 Juliol 2010 11:18





Darrer missatge

Autor
Missatge

17 Juliol 2010 00:50

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Old Peter's Russian Tales, by Arthur Ransome, [1916], at sacred-texts.com

http://www.sacred-texts.com/neu/oprt/oprt05.htm

17 Juliol 2010 00:58

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Holidays homework

CC: IanMegill2

17 Juliol 2010 07:08

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Hmmm...
Laura, hellllp...

CC: kafetzou

17 Juliol 2010 17:52

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
What's the problem?

17 Juliol 2010 18:19

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
I guess Franck suspects this text of being homework (and thereby of breaking our rules)?
What do you think?
I've never arbitrated in one of these matters before...

17 Juliol 2010 19:16

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Hmm. I doubt it - it's certainly not the usual subject matter of homework assignments.

18 Juliol 2010 04:33

IanMegill2
Nombre de missatges: 1671
Okay, so I guess we can leave it to be translated then!

18 Juliol 2010 08:42

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Yes.

18 Juliol 2010 12:15

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Thanks dear experts in English!

A 16 years old requester + a literary text were to me like two reasons why this text could be a homework, but I always ask the experts of the source-language in such case...


18 Juliol 2010 19:21

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
Ah - I didn't realize it was a sixteen-year-old.
At any rate, it will take so long to get it translated and accepted that the kid is unlikely to get it turned in before the deadline if it is homework.

18 Juliol 2010 21:59

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
You're probably right.
Thanks kafetzou!