Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Turkish-English - cesaretin var mi aska

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: TurkishBosnianEnglish

กลุ่ม Song - Love / Friendship

Title
cesaretin var mi aska
Text
Submitted by muhammed.bayraktar
Source language: Turkish

bir gün bir çılgınlık edip
seni sevdiÄŸimi soylesem
alay edip güler misin
yoksa sende sever misin?

cesaretin var mı aşka
çarpıyor kalbim bir başka
sende boyle sevsen keÅŸke
desen bana yar

konuşmadan gözlerinle
beni sevdiÄŸini soylesen
yüreğime gözlerini
ölene dek mühürlesem

Title
Do you have the courage to love?
Translation
English

Translated by Mesud2991
Target language: English

If someday I do something crazy
And say that I love you
Will you make fun of me
Or love me too?

Do you have the courage for love?
My heart beats differently
I wish you loved me like this too
and called me "lover"

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever.
Validated by lilian canale - 7 April 2011 16:21





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

7 April 2011 00:37

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
Hi rollingmaster,

Please, don't vote on your own translations.
I'll have to reset the poll.

7 April 2011 08:12

Bobana6
จำนวนข้อความ: 45
If I someday do something crazy like say that I love you
Would you make fun and laugh or would you too laugh

Do you have the courage for love
My heart would beat differently if you would love the same way and call me my love

With only your eyes telling me that you love me
With the sight in your heart sealed to death

7 April 2011 09:49

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
I'm sorry lilian canale. I didn't know. When It had been asked me, I answered. It's not going to be happen again. But you experts make corrections to texts and they become truer. That's why I vote. I apologize again.

7 April 2011 14:14

lilian canale
จำนวนข้อความ: 14972
That's OK

What do you think of Bobana6 suggestions?

@Bilge, could you help us here?

CC: Bilge Ertan

7 April 2011 14:49

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
I think Bobana6 is partly right. "If I someday do something crazy like say that I love you", "Do you have the courage for love" are better.

7 April 2011 16:16

Bilge Ertan
จำนวนข้อความ: 921
Hi Lilian,

Here is my suggestion:

If someday I do something crazy
And say that I love you
Will/would you make fun of me
Or (will you) love me too?


Do you have the courage for love?
My heart beats differently
I wish you loved me like this too
and called me "(my) lover"
(beloved is also possible)

If only you'd say you love me
With your eyes, without talking
I'd stamp your eyes on my heart forever



Maybe I have made some grammatical mistakes but I've tried to do my best to give the meaning. Hope it helps.


CC: lilian canale