Cucumis - Free online translation service
. .



Original text - Turkish - Suzan, kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen ...

Current statusOriginal text
This text is available in the following languages: TurkishEnglishGermanLatin

กลุ่ม Expression

Title
Suzan, kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen ...
Text to be translated
Submitted by daydo
Source language: Turkish

Suzan, kaderi kimseyle kesişmeyen bir insandır.
Edited by Mesud2991 - 14 September 2012 18:52





ตอบล่าสุด

ผู้ตั้ง
ตอบ

14 September 2012 14:13

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Merhaba daydo

Cucumis.org artık büyük harflerle yazılmış olan metinleri kabul etmiyor.
Talebinizin kabul edilmesi için, lütfen ''Düzenle''ye tıklayınız ve metninizi küçük harflerle yazınız. Aksi halde kaldırılacaktır.
Teşekkürler.


14 September 2012 15:36

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Hi Francky,

The original lacks a conjugated verb. The English for it is something like: "The human whose fate does not cross with that of anyone".

For your information,

14 September 2012 17:38

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks Mesud Could you suggest some edit to the requester so that she could have her text translated? (for instance, adding "the title of this book is : The human whose...anyone"

As it is now, even with a conjugated verb (does not cross), the whole proposition does not make a complete sentence, thus we can't accept it, but we would with some edits.

Thanks!

CC: Mesud2991

14 September 2012 18:08

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
OK Francky, I'm on it.

Merhaba daydo,

Talebinizin kabul edilmesi için cümle yazmanız gerekiyor (mesela "bu kitabın adı 'Kaderi Kimseyle Kesişmeyen İnsan'dır" )

14 September 2012 18:37

daydo
จำนวนข้อความ: 1
suzan kaderi kimseyle kesiÅŸmeyen bir insandir.

14 September 2012 18:54

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
Tamamdır, daydo.

Now it is OK, Francky. You can release it.

14 September 2012 21:08

Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
Thanks mesud, I released it!

14 September 2012 21:39

Mesud2991
จำนวนข้อความ: 1331
You are most welcome.