Home
News
Translation
Project
Forum
Help
Members
เข้าสู่ระบบ(Log in)
สมัครสมาชิก(Register)
. .
•Home
•Submit a new text to be translated
•Requested translations
•Completed translations
•
Favorite translations
•
•Translation of the web-site
•ค้นหา
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Translation - Romanian-French - copil cuminte
Current status
Translation
This text is available in the following languages:
Title
copil cuminte
Text
Submitted by
iulia_medg
Source language: Romanian
copil cuminte
Title
enfant sage
Translation
French
Translated by
Angelus
Target language: French
enfant sage
Validated by
Francky5591
- 2 October 2007 21:16
ตอบล่าสุด
ผู้ตั้ง
ตอบ
2 October 2007 06:06
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Salut Angelus,
Français impeccable!!! Même pour deux mots je suis obligé de demander un poll!! Faut que je me mets à apprendre le roumain.
Bises
Tantine
2 October 2007 13:41
Francky5591
จำนวนข้อความ: 12396
J'ai demandé à chrriss pourquoi elle avait voté "faux" pour cette traduction, j'attends une réponse...
2 October 2007 14:27
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Ok Francky
2 October 2007 18:58
oanamiu
จำนวนข้อความ: 1
enfant sage
2 October 2007 19:44
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Salut Angelus
Ah! oanamiu nous apporte un dilemme:
"Bon enfant" et "enfant sage" n'ont pas tout à fait la même signification.
Un "enfant sage" est un enfant qui ne fait pas de bétises.
"Bon enfant" veut dire d'une gentillesse simple, accomodant".
C'est lequel des deux?
Bises
Tantine
2 October 2007 20:05
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
In english this means 'good child' and now that Tantine explained us the difference between the terms, I think the correct is enfant sage
Thank you all
2 October 2007 20:11
Tantine
จำนวนข้อความ: 2747
Ok Angelus,
On va quand même attendre un peu que chrrisss nous dit s'il y a un problem.
Après je valide, et tu peux dépenser tes point pour des tranches de pasteque!!
Bises
Tantine
2 October 2007 20:40
Angelus
จำนวนข้อความ: 1227
Good Tantine,
I feel like I don't deserve these points, but I do love watermelon
Hugs