Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Польский - I hereby authorise Declen, Liquidator, to...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийПольский

Категория Пояснения

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
I hereby authorise Declen, Liquidator, to...
Tекст
Добавлено Iwona W
Язык, с которого нужно перевести: Английский

4. The maximum period for which arrears are normally payable is 8 weeks. However, for the purposes of calculating arrears, a statutory ceiling on gross weekly wages is applied. The current ceiling is E60 per week.
9. Please note that failure to complete the ..... fully may result in delay in making the payment.

I hereby authorise Declen, Liquidator, to deduct any outstanding Union dues included in my claim under the Insolvency Payments Scheme, and pay any such amounts to the Technical ....


Please note that your P45 will follow in the next ten days.
Комментарии для переводчика
dostaliśmy takie druki i nie wiemy co z tym zrobić, czy mamy coś odesłać ?

Статус
Niniejszym, upoważniam Declen, likwidatora do...
Перевод
Польский

Перевод сделан MichaÅ‚C
Язык, на который нужно перевести: Польский

4. Maksymalny okres na zapłatę tej zaległości to 8 tygodni. Jakkolwiek jednak dla celów naliczenia zaległości, wykorzystywany jest statutowy pułap tygodniowej pensji brutto. Obecny pułap to E60 (prawdopodobnie 60 funtów - przypis tłum.) na tydzień.
9. Proszę zauważyć, że niedopełnienie (spłaty? - zależy od kontekstu, w tekście nie podano - przyp. tłum)... może w rezultacie skutkować opóźnieniem w dokonaniu płatności.

Niniejszym, upoważniam Declen, Likwidatora do potrącenia wszelkich nadzwyczajnych należności na rzecz Związku, zawierających się w moim roszczeniu wynikającym z Systemu Płatności Upadłosciowych, i zapłacić tę kwotę Technicznemu...

Twoje P45 będzie przesłane w ciągu 10 następnych dni.
Последнее изменение было внесено пользователем bonta - 20 Декабрь 2007 18:45