Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - I hereby authorise Declen, Liquidator, to...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ポーランド語

カテゴリ 説明

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
I hereby authorise Declen, Liquidator, to...
テキスト
Iwona W様が投稿しました
原稿の言語: 英語

4. The maximum period for which arrears are normally payable is 8 weeks. However, for the purposes of calculating arrears, a statutory ceiling on gross weekly wages is applied. The current ceiling is E60 per week.
9. Please note that failure to complete the ..... fully may result in delay in making the payment.

I hereby authorise Declen, Liquidator, to deduct any outstanding Union dues included in my claim under the Insolvency Payments Scheme, and pay any such amounts to the Technical ....


Please note that your P45 will follow in the next ten days.
翻訳についてのコメント
dostaliśmy takie druki i nie wiemy co z tym zrobić, czy mamy coś odesłać ?

タイトル
Niniejszym, upoważniam Declen, likwidatora do...
翻訳
ポーランド語

MichaÅ‚C様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

4. Maksymalny okres na zapłatę tej zaległości to 8 tygodni. Jakkolwiek jednak dla celów naliczenia zaległości, wykorzystywany jest statutowy pułap tygodniowej pensji brutto. Obecny pułap to E60 (prawdopodobnie 60 funtów - przypis tłum.) na tydzień.
9. Proszę zauważyć, że niedopełnienie (spłaty? - zależy od kontekstu, w tekście nie podano - przyp. tłum)... może w rezultacie skutkować opóźnieniem w dokonaniu płatności.

Niniejszym, upoważniam Declen, Likwidatora do potrącenia wszelkich nadzwyczajnych należności na rzecz Związku, zawierających się w moim roszczeniu wynikającym z Systemu Płatności Upadłosciowych, i zapłacić tę kwotę Technicznemu...

Twoje P45 będzie przesłane w ciągu 10 następnych dni.
最終承認・編集者 bonta - 2007年 12月 20日 18:45