Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Английски-Полски - I hereby authorise Declen, Liquidator, to...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: АнглийскиПолски

Категория Обяснения

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
I hereby authorise Declen, Liquidator, to...
Текст
Предоставено от Iwona W
Език, от който се превежда: Английски

4. The maximum period for which arrears are normally payable is 8 weeks. However, for the purposes of calculating arrears, a statutory ceiling on gross weekly wages is applied. The current ceiling is E60 per week.
9. Please note that failure to complete the ..... fully may result in delay in making the payment.

I hereby authorise Declen, Liquidator, to deduct any outstanding Union dues included in my claim under the Insolvency Payments Scheme, and pay any such amounts to the Technical ....


Please note that your P45 will follow in the next ten days.
Забележки за превода
dostaliśmy takie druki i nie wiemy co z tym zrobić, czy mamy coś odesłać ?

Заглавие
Niniejszym, upoważniam Declen, likwidatora do...
Превод
Полски

Преведено от MichaÅ‚C
Желан език: Полски

4. Maksymalny okres na zapłatę tej zaległości to 8 tygodni. Jakkolwiek jednak dla celów naliczenia zaległości, wykorzystywany jest statutowy pułap tygodniowej pensji brutto. Obecny pułap to E60 (prawdopodobnie 60 funtów - przypis tłum.) na tydzień.
9. Proszę zauważyć, że niedopełnienie (spłaty? - zależy od kontekstu, w tekście nie podano - przyp. tłum)... może w rezultacie skutkować opóźnieniem w dokonaniu płatności.

Niniejszym, upoważniam Declen, Likwidatora do potrącenia wszelkich nadzwyczajnych należności na rzecz Związku, zawierających się w moim roszczeniu wynikającym z Systemu Płatności Upadłosciowych, i zapłacić tę kwotę Technicznemu...

Twoje P45 będzie przesłane w ciągu 10 następnych dni.
За последен път се одобри от bonta - 20 Декември 2007 18:45