Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийФранцузскийАнглийскийНемецкийИтальянский

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ask köpekliktir hiçlik ile varlık arasındaki o...
Tекст
Добавлено galenaltas
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ask köpekliktir
hiçlik ile varlık arasındaki o ince çizgi

Статус
love is a dog's life
Перевод
Английский

Перевод сделан kafetzou
Язык, на который нужно перевести: Английский

love is a dog's life
that thin line between having nothing and having something
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 30 Сентябрь 2008 12:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

29 Сентябрь 2008 12:10

Lein
Кол-во сообщений: 3389
I don't know what the Turkish text says, but the French one says 'between having everything and having nothing'. I reckon either the French or the English version should be corrected...

29 Сентябрь 2008 14:37

jollyo
Кол-во сообщений: 330
Judged by the French version:
'... having it all and having nothing'


29 Сентябрь 2008 16:12

Donna22
Кол-во сообщений: 75
I think that this should be:
Love is humiliating. It limits incertainty between everything and nothing. (I'm not an expert in English, but this is my opinion of this sentence)

29 Сентябрь 2008 16:39

Cristalclear
Кол-во сообщений: 24
Love is servility, slavish. There is uncertain limit between having everything and having nothing.

29 Сентябрь 2008 17:14

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
humiliating, Donna22? Where did you get that? In Turkish it's köpeklik = dog-ness. I understand that that means servility, sort of, but I think it's expressed perfectly with "a dog's life" in English. "Humiliating" is MUCH too strong.

29 Сентябрь 2008 20:20

desi_bcn
Кол-во сообщений: 3
I understand and I speak french, so I'd say:

the limit between the nothing and the all not having nothing or having something.

30 Сентябрь 2008 04:25

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
You may say that, but no English speaker would understand it. Anyhow, this translation was done from the Turkish.

Lilian, please put an end to this one - it's getting ridiculous.

CC: lilian canale