Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский-Английский - Cada vez mais os humanos tornam-se dependentes da...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ПортугальскийАнглийский

Категория Речь

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Cada vez mais os humanos tornam-se dependentes da...
Tекст
Добавлено Diane Larsen
Язык, с которого нужно перевести: Португальский

Cada vez mais os humanos tornam-se dependentes da tecnologia, quase todos dependem de telemóveis, de computadores e muitos não dispensam os seus iPods ou as suas agendas electrónicas.
E desde que foram inventadas as máquinas que substituem o homem nas suas tarefas, como por exemplo os aspiradores autónomos, parece que se tornou um hábito criar máquinas para nos tornarmos uns verdadeiros dependentes de robôs.

Статус
More and more humans become dependent on technology
Перевод
Английский

Перевод сделан mgannon
Язык, на который нужно перевести: Английский

Humans become more and more dependent on technology, almost all rely on mobile phones, computers and many do not do without their IPods or their PDAs.
And ever since they invented machines that replace humans in their tasks, such as the autonomous vacuum, it seems like it has become a habit to create machines so that we become truly dependent on robots.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 17 Февраль 2010 20:44





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Февраль 2010 15:10

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi mgannon,
Welcome to Cucumis

This is a good translation, however we have to correct the syntax a bit.

"Cada vez mais os humanos tornam-se dependentes da tecnologia"
Actually, "cada vez mais" does not refer to people, but to "dependent", therefore the line should read:
"People/humans become more and more dependent on..."

"Dispensar" here means "prescindir" (to do without), not "desistir" (give up)

You changed the syntax of the last line, but I think it sounds better than it would sound the original one, so I guess it's fine
Tell me what you think and if you agree, please click on "Edit" and make the corrections, OK?