Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Румынский - Todos gostaríamos que para um problema díficil...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Румынский

Категория Независимое сочинительство

Статус
Todos gostaríamos que para um problema díficil...
Tекст
Добавлено arthur-rj
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Todos gostaríamos que para um problema díficil existisse uma resposta fácil. Mas na maioria das vezes, as respostas fáceis são uma armadilha. Parecem fáceis, mas usualmente exigem um sério compromisso. Por exemplo: contar uma mentira parece ser um caminho fácil, mas após contá-la você se torna um escravo dela, e será obrigado a contar outras mentiras para não cair em contradição. Outro exemplo são os atalhos que procuram diminuir o trajeto de viagem que na realidade são estradas esburacadas e cheias de armadilhas, fazendo que a distância seja menor mas o tempo muito maior.
Комментарии для переводчика
Atenção, toda tradução de texto, de qualquer língua que seja, que não utilize os diacríticos normalmente empregados na língua, será sistematicamente rejeitada.
Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org


Статус
tuturor ne-ar plăcea ca pentru o problema dificilă ....
Перевод
Румынский

Перевод сделан Freya
Язык, на который нужно перевести: Румынский

Tuturor ne-ar plăcea ca pentru o problemă dificilă să existe un răspuns uşor. Dar în majoritatea cazurilor,răspunsurile uşoare pot face rău.Par uşoare,dar de obicei cer o legământ serios. De exemplu:a spune o minciună pare a fi un drum uşor, dar apoi, când vocea se transformă vei fi obligat să spui alte minciuni ca să nu cazi în contradicţie. Alt exemplu sunt legăturile care încearcă să diminueze traiectoria călătoriei, care în realitate sunt străzi străpunse şi pline de pericole făcând ca distanţa să fie mai mică,dar timpul mai mare.
Комментарии для переводчика
armadilhas=lucruri ce pot face rău cuiva,sunt periculoase;
esburacado=străpuns,găurit,penetrat;
atalho=legătură(un link)
Последнее изменение было внесено пользователем iepurica - 22 Август 2007 07:08





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

17 Август 2007 13:16

iepurica
Кол-во сообщений: 2102
Ce înseamnă "dificilăsă eâiste" sau "maîoritatea"? Nu ai vrea să corectezi textul?

17 Август 2007 15:36

Freya
Кол-во сообщений: 1910
ba da, vreau să-l corectez.pot?????